"Господь пришел ради грешников, чтобы их спасти,
а нам, чтобы спастись, осталось только искренне
осознать, что именно мы те самые грешники и есть!.
Иоанн Крестьянкин
Я с Тобой говорю, мой Отец драгоценный
Без утайки в душе обо всём, обо всём.
Дух великий, Святой, не разделят нас стены:
Ты везде, Ты вокруг, очень близко, со мной.
Сокрушённое сердце Тебе открываю.
Как дитя пред Отцом предстаю в простоте.
И ликует в душе моя вера живая,
Дух парит, торжествуя, в святой красоте.
Суетящийся мир наслаждений порочных
Сберегает Ревнитель Господь для огня.
Я для мира распята по милости Отчей.
Мир греховный навечно распят для меня.
Обращаюсь я к душам заблудшим и сирым:
-Поспешите к Спасителю - Агнцу Христу!
Отрекитесь от пошлого, злобного мира.
В благодати примите Небес чистоту.
Чтобы вам не погибнуть в пучине отмщенья,
Агнца древней Голгофы почтите скорей.
Скоро Бог заберёт всех достигших спасенье
От грядущих великих, ужасных скорбей.
"Если вы знакомы с Христом как со Спасителем,
вам нечего бояться Его как Судьи".
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 1385 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".